Discover
Discover
Visit
Discover
See and Listen
Encomenda
O seu carrinho está vazio.
Voltar
Resumo
Items:
Total:
€
Literature, in all its forms, is one of the constant presences in the programme of the Casa de Mateus Foundation.
In addition to the numerous authors' residencies, the Foundation has created and developed three core programmes in the field of literature since 1980. The D. Diniz Prize has been awarded annually since 1980. The Morgado de Mateus Prize was awarded on a more exceptional basis in 1980 and 2013. In 1990, the International Seminars for the Collective Translation of Living Poetry began.
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
H
|
KNOW MORE
D. Diniz Award
The D. Diniz Award has been awarded by the Casa de Mateus Foundation since 1980 and annually honours a work of poetry, essay or fiction or the Portuguese translation of a fundamental work in the literary canon.
The jury, made up of Nuno Júdice, who presides, Fernando Pinto do Amaral and Pedro Mexia.
Morgado de Mateus Award
The Morgado de Mateus Award was established in 1980, when it was awarded ex-aequo to Miguel Torga and Carlos Drummond de Andrade.
The jury of the 2013 Morgado de Mateus Award, made up of Eduardo Lourenço, Vítor Aguiar Silva and Nuno Júdice, unanimously awarded it to Vasco Graça Moura for his work as a whole.
Projects
The D. Diniz Award has been awarded by the Casa de Mateus Foundation since 1980 and annually honours a work of poetry, essay or fiction or the Portuguese translation of a fundamental work in the literary canon.
The D. Diniz Literary Award, established by the Casa de Mateus Foundation in 1980, is intended to reward works published in the year preceding the award in the categories of poetry, fiction, essay or theatre, including foreign books with a strong connection to Portuguese culture or translators of a relevant literary work due to the quality of the translation.
Since 2016, the jury has been composed of Nuno Júdice, who presides, along with Fernando Pinto do Amaral and Pedro Mexia. The prize is awarded in accordance with the provisions of the D. Diniz Literary Award Regulations.
Ciclo iniciado em Dezembro de 1990, inserido num projeto em comum com a Fundação Royaumont em França e The Tyrone Guthrie Center na Irlanda, para a criação de uma rede europeia de centros de tradução de poesia viva.
A esta iniciativa aderiram a Associação Divan na Turquia, a Asociación Sansueña em Espanha, l’Istitució de les Lettres Catalanes na Catalunha, a Associação Villa Decius na Polónia The Baltic Center for Writers and Translators e o Centro Hölderlin-Gesellschaft na Alemanha.
O projeto é articulado com base num poeta, que assegura a escolha dos poetas estrangeiros convidados, reúne à sua volta uma equipa de escritores e tradutores associados e que ao mesmo tempo será o “animador” do seminário, assegurando ainda a supervisão das publicações que resultarem do seminário.
Em Portugal esse poeta foi, de 1990 a 1996 Pedro Tamen e, desde 1997 Nuno Júdice e Fernando Pinto do Amaral.
A Fundação da Casa de Mateus acolhe os poetas durante os cinco dias do seminário ao fim dos quais é feita uma leitura pública dos poemas na sua versão original e da sua tradução. Essa leitura repete-se no Porto ou em Lisboa sempre que possível.
Pretende-se promover o encontro entre os poetas e difundir a sua obra. Para isso é editado pela Quetzal um livro de cada um dos conjuntos de poemas apresentados para tradução pelos poetas estrangeiros convidados, numa edição especial a que se chamou Poetas em Mateus.
Em Mateus foram já traduzidos os poetas Emmanuel Hocquard e Claude Royet-Journoud (França); John Ashbery, Kenneth Koch e Philip Levine (EUA); John Montague e Thomas Mc Carthy (Irlanda); Franco Loi e Valerio Magrelli (Itália); Tasos Denegris e Demosthenes Agrafiotis (Grécia); Anise Kolz (Luxemburgo) e Jacques Izoard (Bélgica); Hans-Ulrich Treichel e Richard Wagner (Alemanha); Ruth Fainlight e Elaine Feinstein (Reino Unido); Eva Gerlach (Holanda) e Herman de Coninck (Bélgica); Peter Zirkulli e Endre Kukorelli (Hungria); Maria Mercè Marçal e Alex Susanna (Catalunha); Marin Sorescu e Nicolae Diaconu (Roménia); Ardal Alova e Adnan Özer (Turquia); Olga Orozco e Juan Gelman (Argentina; Ivan Laùcik e Ivan Strpka (Eslovénia); Lasso Sodeberg (Suécia); Bruno Wheinhals e Michael Donhauser (Austria); Anne Perrier (Suiça) e Salah Stétié (Líbano); Marcin Barin e Marcin Sendecki (Polónia); Myriam Moscona e Antonio Deltoro (México); Claude Esteban e Henry Delui (França), Pentti Holappa e Timo Sinnemaa (Finlândia);Jesus Muñariz e Jenaro Talens.(Espanha) Pia Tafdrup e Per Aage Brandt (Dinamarca); Hélène Dorion e Paul Bélanger (Canada); Sinan Gudzevic; Marko Vesovic e Boris A. Novak (Eslovénia do Sul); Israel Eliraz e Israel Bar Kohav (Israel), Joumana Haddad e Abdo Wazen (Libano), Karen Press e Dan Wylie (Africa do Sul), Petr Kral e Jan Stolba (Checoslaváquia) Martin Steiner (Italia) e Fabio Pusterla (Suiça), Mohammed Bennis e Hassan Nejmi (Marrocos), Evridiki Perikleous Papadopoulou e Georgos Kalozois (Cyprus); Enda Wiley e Pat Boran (Irlanda); Shota Iatashvili e Maia Sarishvili (Georgia), Alexandra Petrova e Alexei Tsvetkov (Russia), Boyko Lambobski e Gueorgui Konstantinov (Bulgaria) Philippe Delaveau (França) e Amalia Bautista (Espanha), Alain Lance (França) e Richard Pietrass (Alemenha).
Os Seminários de Tradução Colectiva de Poesia Viva e a edição dos livros traduzidos em Mateus tiveram o apoio da Direção Geral do Livro e das Bibliotecas.
Graças a estes Seminários de Tradução de Poesia, entre 1990 e 2010, foram traduzidos em Mateus mais de 80 poetas de 39 nacionalidades diferentes, muitos deles publicados em livro.
FRIEND CARD
Friend of Casa de Mateus
Get privileged access to the House, the gardens, cultural events and a range of exclusive initiatives.
BECOME FRIEND
Schedule
Monday to Friday
9am to 5pm
Saturday and Sunday
9am to 5:30pm
Contacts
+351 259 323 121